白糖糕

你好哇(●°u°●)​

【芽詹性转】斑鸠落在玫瑰上(四)

摸鱼使我快乐!


Summary:史蒂薇以为自己就像《傲慢与偏见》里的玛丽一样,但贝基告诉她你应当做自己;史蒂薇以为自己不能遇见达西先生,但贝基说你可以自己成为达西先生;史蒂薇以为自己暗恋贝基,但贝基说我也喜欢你。

性转芽詹,庄园主小姐史蒂薇x农家姑娘贝基

第一人称叙事,私设如山,ooc属于我


(三)




贝基站起身,毫不在意地抖掉身上的草屑,又拾起地上的帽子,转头看我费力地整理乱糟糟的头发。

“史蒂薇,别管你的头发了,我带你去村子里走走。”她从我头上揪下几颗草屑,把头发全部拢到后面,再盖上帽子,“这样就看不出来啦,走吧。”

我握住她伸过来的手。手指温暖纤细,稍稍用一点劲把我拉起来。

“你的手好凉,”她惊呼,“一定是刚才躺在地上害的。”

“没关系,走一走就暖和起来了。”我装作若无其事的样子,不想贝基像汉妮和其他女佣一样无时无刻不担心我病倒。

“那好吧,不过先去我家喝杯热茶如何?再加上一点薄馅饼。”

 

去巴恩斯家的途中贝基似乎是为了照顾我,特地放慢了脚步,同我手挽手并排走在一起。

她似乎是在风里长大的,因为只有风才像她一样熟悉这个村子的所有角落。贝基语调轻快,说起话来就像咕噜咕噜地吐着气泡。

她给我讲先辈是如何发现菲尔丁村,又是如何在藤蔓植物和山茱萸中盖起房屋,种下希望;她说起每到五月附近山坡上漫山遍野的野蔷薇,可以酿出很好的蜂蜜;还有村里的一位老画家,年轻时去欧洲游荡了许多年,举办过几场小型画展,据说和一个叫席里柯的画家曾在一个画室学习……

我跟贝基讲罗杰斯庄园的来历,讲妈妈是如何培育房廊上的花架,讲我的家庭教师希罗小姐教过我一点绘画,还讲我哥哥偷偷带给我的禁书。我非常擅长接过她的话题,再谈到自己,仿佛我们已经认识了彼此的一生。

“……你的意思是于连到最后都没有爱过玛蒂尔德小姐?”听完我的讲述,贝基若有所思地开口。

“敏感、自尊、征服欲所混杂出来的情感,我想它并不能被称作爱情。”

“我倒觉得他爱过她。看看月光下的爬梯,饭桌上的掩饰,总有一刻钟他的心是属于玛蒂尔德的。”我注意到贝基有一副好记性,连我顺带一提的小细节都能记住。“唉,我也想有人能从月光里走来见我。”

我学着罗密欧的声调,牵起贝基的手,“姑娘,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——”

贝基先是被我弄得猝不及防,随即又被我怪异的语调逗笑,“什么?”

我变回女声,继续念道,“‘啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。’是莎士比亚的戏剧,你没读过吗?”

“没有,”贝基大大方方地承认,“我没读过书,村子里的女孩都不读书,我们也没有书可以读。”

过路的一位妇女亲昵地叫了贝基的名字,贝基笑眯眯地同她打了声招呼。

 她紧接着说,“不过你刚才这两句我好喜欢,你可以再跟我说说吗?”她轻声重复了一遍,“‘也许你的爱情也会像它一样无常’,写得真好。”

“贝基,你、你有喜欢的人了吗?”我突然冒出了这个想法。贝基的表情太温柔了,就好像瑞纳夫人第一次和于连在花园漫步一样。而且她看上去比弗莉达小不了多少,是个非常有魅力的少女。

“噗嗤,”贝基大笑出声,“小史蒂薇,你的脑袋里都在想些什么啊。”

 

巴恩斯家是一座灰墙方砖的小平屋,有一个院落,家禽们各安其职地守在自己的地盘,两头奶牛正悠闲地望着远方。

贝基推开栅栏,一只鹅兴冲冲地跑过来,疑神疑鬼地冲我“嘎嘎”叫。

“朵拉,”贝基大声呵斥它,于是它又摇着屁股跑走了。

我跟着贝基穿过她家的“动物庄园”,并受到它们的“热情款待”,我受宠若惊,就连进屋后还在连连称奇。

“所以老爱玛真的一天能下两次蛋?我是说,它可太棒了。”

“行啦,史蒂薇,忘掉这位‘英雄的母亲’吧。“贝基在火炉边忙活,”你要加糖浆吗?”

“好的,谢谢。”

我坐在铺着素洁桌布的饭桌边,尽量把自己安置到木椅上,打量起整个厨房。

房间不很大,但杂乱的东西被巧妙地塞进房间的各个角落,我很难想象如此多的东西是如何塞进这个小房间的,看得出聪慧的女主人曾经满怀柔情地亲手布置着。厨房里的一角摆了张圆桌,又放了几张木椅,充当起居室。比起罗杰斯庄园里一尘不染的厨房,巴恩斯家飘浮着黄油味、被杂物堆得满满当当的小屋子反而更让人食欲大增。

贝基将加了枫糖浆的热茶塞到我手中,一旁的薄馅饼散发着温暖的香气。

“快尝尝我妈妈的手艺,我敢说,菲尔丁村再也没有比这更好吃的馅饼了。”她亮晶晶的眼睛急切地催促我,让我不由自主地往嘴里塞了一大口。

“贝基你说错了一点,”我喝了口茶咽下去,贝基疑惑地望过来,圆眼睛睁得大大的,“整个乔治亚洲都没有比这更好吃的馅饼了。”

“史蒂薇你这个讨厌鬼,整个乔治亚州都没有比你更坏的姑娘了。”贝基佯装生气地绷着脸,而翘起的嘴唇早已出卖了她。

“贝基,贝基,你在家吗?”院子里传来女人的声音。

“是妈妈。”贝基向我解释了一下,”妈妈,我在!”

她打开门跑进院子,把自己埋进一个怀抱。我隔着窗户也能看到她眉飞色舞地说道,“中午汉妮太太留我们吃了饭,瑞贝卡和艾拉都没有不听话,汉妮太太也很喜欢我们家的腊肠。还有,你猜猜我带谁回来了?”

“是谁?”巴恩斯太太个头很大,但对待贝基的语气温柔极了。

“你猜猜。”贝基把巴恩斯太太拉进门。

巴恩斯太太看到我后惊呼,“罗杰斯小姐!”

我站起身向她行礼,“下午好,巴恩斯太太。”

“妈妈,这您可猜不到吧。”

巴恩斯太太显得很欣喜的样子,“啊,罗杰斯小姐,您快坐下吧。”

随即她转过头,“贝基,快去把屋里那把软椅搬出来。”

“不用了,巴恩斯太太,”我连忙摇头,“您叫我史蒂薇就行了。”

“是啊妈妈,史蒂薇是我的好朋友,她可不是那种高高在上的大小姐。”贝基笑着冲我眨眨眼,我心底一热,也同她眨眨眼,就好像一种无声的契约。


-TBC-



前几天上明清小说研究课时恍然想到,一篇优秀的作品是要同时兼具韵味和趣味的【默默看向自己】

文档删了写写了删,总是写不好,想尽量少ooc一点,希望能做到。



评论

热度(22)